2011年2月2日星期三

Check out this verse on YouVersion.com

雅 各 書 1:20

"因为人的怒气并不成就神的义。"

See it at YouVersion.com:

http://read.ly/Jas1.20.CUVS

Read More......

2010年11月4日星期四

Month of Thanksgiving

The Stories of Reach

Oh sh*t and its alternative

Reach was playing with his transformer last night. And I heard him saying:"Oh, shit!". Loud and clear.

So I stopped him, “We don’t say ‘shit’, it is really a bad word.”

He looked puzzled and said:”But Mommy, when Daddy watched football, and if somebody is blocking another person, Daddy said: ’oh, shit!’ “ So I told him:”Ok, if Daddy said that again, you need to tell him that ‘shit’ is a bad word.” He gave me a short reply “oh, ok” and quickly ran downstairs.

A minute later, I heard him having this conversation with his dad:"Daddy, when you watch football, and if somebody got blocked, you should not say ‘oh, shit!’. Shit is a bad word." His Dad replied:"Oh, really?” He confirmed:"Yeah, you need to say ‘oh, man!’ "

Lighting Shoes

(This happened in the past summer. Reach'd been begging for lighting shoes for a while. And I told him that he didn't need lighting shoes because they were for babies.)

I was bathing Reach last night and found all his toe nails had black dirt under. So I took a nail clipper to trim his toe nails.

As usual, he started to whine and didn't want me clip his toe nails believing I would cut him. So I explained to him, "The black dirt is all the germs and bacterias. If Mommy didn't take it out, it could really make you sick."

He still kept whining, so I said, "Ok, you can't wear sandals to school anymore. They make your toe nails black. You need to wear socks and sneakers all the time." The whining suddenly stopped, and he told me:"Mommy, I need lighting sneakers, like Brian, he is 6, I am almost 6, so I can wear lighting sneakers like him. And when I wear the lighting shoes, the germs gonna think it is an alarm."

Read More......

2010年10月28日星期四

On Writing Well -- by William Zinsser

这几天在看William Zinsser的这本书On Writing Well. 总的说来,它算得上是一本工具书吧,因为整本书的目的是要我们意识到写作语言累赘重复的危机,以及提供能让文字简洁而有力的写作方法。

这是本工具书,但又不本工具书。怎么说呢?整本书没有像一般工具书那样的dos and don'ts。 相反的,Mr. Zinsser用生动的文笔,幽默的语言,和像朋友间轻松交谈的方式把要点铺陈出来。

这几年--自从儿子出生后--我养成了一个坏习惯。喜欢买书,却很少真正去读。图书馆借来的倒还看得快些。记得有个可以设时间自动关闭的烤箱广告说:"Set it, and forget it!" 我是,Buy it, and forget it!

这本书我买了已有一段时间,前几天终于被发掘出来。看了前面几页,我就被Mr. Zinsser的文字给吸引住了。今天看到第三章Clutter(冗乱) 里的一些话,实在让我忍俊不禁,现在摘录下来和你们分享:

"Clutter is the laborious phrase that has pushed out the short word that means the same thing."

"It's the language of the flight attendant demonstrating the oxygen mask that will drop down if the plane should run out of air. 'In the unlikely possibility that the aircraft should experience such an eventuality, ' she begins--a phrase so oxygen-depriving (哈哈哈) in itself that we are prepared for any disaster.

Clutter is the ponderous euphemism that turns a slum into a depressed sociaeconomic area, garbage collectors into waste-disposal personnel and the town dump into the volume reduction unit. I think of Bill Mauldin's cartoon of two hoboes riding a freight car. One of them says, 'I started as a simple bum, but now I'm hard-core umemployed(哈哈哈)."

Mr. Zinsser目前在纽约新学校(The New School, New York)和哥伦比亚研究院新闻系(the Columbia University Graduate School of Journalism)任教。

很值得看的一本书,向你推荐。

Read More......

2010年10月13日星期三

Ocean City

Read More......

Goose Rules

除了冬天,春夏秋三季,我公司的外面都有这些鹅旁若无人的走来走去,到处拉屎,甚至制造交通阻塞。对此,没有人微言之余,还放了一个交通标志在那些鹅经常穿越的街上,以示车辆,行人让路。








Read More......

2010年6月3日星期四

Graduation Ceremony 奇恩毕业典礼

Today is Reach's special day -- He graduated from Pre-K, Hooray!!

Signing & Singing "World Greatest"
用手语来演唱“World Greatest"




Reach and friends demonstrated fraction

Can You Eat a Fraction?



Receiving Diploma 领毕业证书




We asked Reach to perform once more "World Greatest"
在家里奇恩再次表演"World Greatest"


Read More......

2009年9月15日星期二

小儿郎上学堂

几个周末前,儿子的中文学校开学了。儿子现在四岁半,到目前为止教他中文真如拉牛上树般的难。心情好的时候,他会用中文从1数到10,还会说自己的身体部分:眼睛,鼻子啊等等。现在他记得最牢,能不假思索脱口而出的中文是 --- “屁股”。^_^||

说实话,让儿子去中文学校我是彷徨之余暗带窃喜的。窃喜是终于可以把这头牛交托出去了,有种卸下重担的轻松。彷徨是因为儿子的中文水平实在让人惭愧。不过虽然糟,但平时不知道的人问起来还可以含糊其辞的说句“刚刚入门,只懂皮毛”地胡混过去了。实而虚之,虚而实之,中国深厚的语言艺术在这里发挥了关键性的作用。大家都知道“皮毛”这个词伸缩性是很大的。中国人讲究谦虚,有时候懂得越多的人,反而越要说自己只懂皮毛。这是个战略要术。但现在要上学了,儿子那半点都没有的墨水很快就要显山露水。子不教母之过,一想到其他中国家长雪亮的眼睛,我就忐忑不安啊。


所以上学前的几个礼拜,我决定给儿子恶补中文。这跟我以前一到考试就有几天不眠不休的规律是一样的。经过仔细的研究和精心的挑选,我把学中文的精要浓缩起来之后 --- 中文版的动画片《花木兰》就隆重出场了。反复播放了好几遍以后,尽管听不懂,儿子还是爱上了这部动画片。我在他旁边抛砖引玉:“你要是学会中文,就能听明白木兰在讲什么了,这样多好啊,是不是?” 说了几遍以后,他终于不胜其烦被我打断看电影,就跟我说“OK! But mommy, you look like a Chinese girl, just like MuLan.” (好吧。但是,妈妈,你看起来像个中国女孩,就像花木兰一样。)

上学前的那天晚上,我突然想起一件很重要的事 --- 儿子还记不住自己的中文名字!于是,在去上学的路上,我跟儿子说:“记住,如果老师叫‘奇恩’,那就是你,知道吗?” 他点点头。

班上有30 多个小孩子,家长都坐在后排(这就是现实版的陪太子读书啊)。上课老师开始点名,儿子坐在比较后,没点到他就到了休息时间。我趁机跑去再问他:“待会老师就要叫你了,告诉妈妈,你的中文名字是什么?”儿子扭来扭去的在玩,没理我。我就抓住他说:“快跟妈妈说你的中文名字。”他往地上一躺,想都没想张嘴就说:“母兰”(木兰)。

大家能体会我破碎的心灵吗?无语问苍天啊。

Read More......